Accueil :
- Bibliothèques,
- Culture,
- Langues et littératures européennes,
Podcast Café littéraire | Charrue tordue
Evènement | 15 octobre 2024
Pour (ré)écouter Kellen Gutierres présenter Torto arado (Charrue tordue) et les thèmes forts du roman.
horloge café fond rouge + couv livre charrue tordue
Café littéraire animé par Kellen Gutierres
Le livre
Torto arado a reçu le prêmio Jabuti et Oceanos en 2020.
Prêmio Leya en 2018
Prix Montluc Résistance et Liberté 2024
Shortlisted The International Booker Prize 2024
Brésil
Região Nordeste, Bahia, Chapada Diamantina
Les quilombos : Écouter Zumbi jor ben en référence à Zumbi dos Palmares.
La couverture en portugais : deux soeurs se tenant par la main et tenant l'épée de Saint george / La photo de Giovanni Marrozini.
Epigraphe
La terre, le blé, le pain, la table, la famille (la terre) ; il existe dans ce cycle, disait le père dans ses sermons, amour, travail, temps.
Raduan Nassar
Au fin fond de l’arrière-pays, dans le Nordeste brésilien, Bibiana et Belonísia trouvent un beau couteau au manche d’ivoire sous le lit de leur grand-mère. Fascinées, elles décident d’en goûter le métal. Le drame qui s’ensuit marquera leur vie et les liera à jamais… Car, dans cette communauté afro-brésilienne de paysans sans terre, on vit à la merci des propriétaires terriens. Et c’est à ce monde archaïque que Bibiana va s’opposer, en se faisant la voix de sa sœur et de toute sa communauté, soudée par les rites ancestraux du Jarê et l’invocation de ses divinités.
D’une oralité saisissante, Charrue tordue est un roman magnifiquement engagé sur le destin méconnu des descendants d’esclaves. L’histoire à la fois réaliste et envoûtante d’un combat politique et d’une rédemption qui évoque un Brésil en pleine mutation. Sources Zulma.
Lire un extrait
Éditions Zulma
ISBN 9791038701823
352 pages.
Emprunter ce roman à la BU en français
L'auteur : Itamar Vieira Junior
Itamar Vieira Junior est né en 1979 à Salvador de Bahia, au Brésil. Il est lui-même issu de la communauté quilombola, des Afro-Brésiliens descendants d’esclaves devenus paysans sans terre. Pour la première fois, leur voix se fait entendre, déclenchant une véritable tornade outre-Atlantique. Sources Zulma.
Le traducteur : Jean-Marie Blas de Roblès
Historien et philosophe de formation, grand voyageur, archéologue, poète, Jean-Marie Blas de Roblès est né en 1954 à Sidi-Bel-Abbès. Son roman Là où les tigres sont chez eux obtient le prix Médicis en 2008. Sources Zulma.